Yli 18 vuoden kokemus

Laadukkaat käännöspalvelut tarpeittesi mukaan!

avaleht

Palvelumme

Kokonaispalvelupaketti nopeasti ja kätevästi yhdestä paikasta!
Käännös
Käännöspalvelut muodostavat suurimman osan päivittäisestä työstämme. Meiltä voit kysyä melkein kaikkia kielisuuntia, koska olemme vuosien varrella keränneet hyvin laajan yhteysverkoston ympäri maailmaa, joka kattaa myös harvinaiset kieliparit. Käännökset voidaan jakaa aiheittain seuraavasti:
Juridiset tekstit
• sopimukset
• säädökset, asetukset, lait
• perustamisasiakirjat
• oikeudenkäyntiasiakirjat
• hakemukset, valtakirjat

Taloustekstit
• tilinpäätökset
• kirjanpitoasiakirjat
• pankkiasiakirjat
• Vero- ja tulliviraston asiakirjat

Markkinointitekstit
• mainokset
• verkkosivut
• esitykset, tiedotteet
Lääketieteelliset tekstit
• lääkkeiden pakkausselosteet
• potilastiedotteet
• lääketutkimukset
• sairauskertomukset
• lääketieteellisten laitteiden käyttöohjeet

Tekniset tekstit
• käyttöohjeet
• turvallisuusohjeet
• asetusohjeet
• tuotelehdet
• tuotantohankkeet
Auktorisoitu käännös
Auktorisoitu käännös tarkoittaa virallisesti vahvistettua käännöstä. Tämä on tarpeen, jos yhdessä maassa annettua asiakirjaa on käytettävä toisen maan viranomaisissa, tuomioistuimessa, pankissa, koulussa jne.
Virallisia käännöksiä tekevät vain auktorisoidut kääntäjät, ja meillä on jo hyvät kokemukset virolaisista auktorisoiduista kääntäjistä, joiden kanssa asiakirjan kääntäminen onnistuu aina nopeasti ja toivottuun määräaikaan mennessä.
Kielentarkistus ja korjausluku
Kielentarkistus tarkoittaa kohdekielelle tehdyn käännöksen muokkausta lähtökielen pohjalta, jossa parannetaan käännöksen täydellisyyttä ja ymmärrettävyyttä sekä kirjoitus- ja kielioppivirheitä. Korjausluku tarkoittaa vain kohdekielisen tekstin kielellistä ja tyylillistä tarkistusta asetetun tavoitteen mukaisesti. Kielentarkistuksen ja korjausluvun tekevät sekä erittäin kokeneet kääntäjät että erityisesti kielentarkistukseen erikoistuneet kielentarkistajat.
Tulkkaus
Tulkkausta käytetään yleensä konferensseissa, koulutustilaisuuksissa ja julkisen notaarin luona tehtävissä toimissa. Tilaisuuden luonteesta riippuen on mahdollista järjestää simultaanitulkkaus, konsekutiivitulkkaus ja kuiskaustulkkaus. Jos asiakas ei ole aivan varma, mitä tarvitsee, autamme mielellämme asian selvittelyssä. Tarvittaessa järjestämme paikalle myös simultaanitulkkauslaitteiston.
Asettelu ja taitto
Asettelua ja taittoa tarvitaan lähinnä PDF-muodossa käännettäväksi toimitettaville ohjeille. Kuvia voi olla kuitenkin myös muissa muodoissa (Word, PowerPoint, Excel jne.), ja tätä varten meillä on erinomaisia juuri käännösalalla kokeneita ​​taittajia, jotka löytävät ratkaisun jokaisen asiakkaan pyyntöön, ja asiakas saa takaisin täsmälleen samanlaisen tai vieläkin paremman asiakirjan kohdekielellä. 
Graafisen asun muotoilussa käytämme pääasiassa Adobe InDesignia ja Illustratoria. Taitamme myös painotiedostoja ja järjestämme asiakkaan pyynnöstä painatuksen.
"Prisma Peremarketin markkinointiosaston mielestä yhteistyö on sujunut erinomaisesti. Käännökset ovat aina hyvin tehtyjä, tekstien sisältö välitetty oikein. Haluaisin myös kiittää työn nopeudesta. Sovittuja määräaikoja on noudatettu aina poikkeuksetta ja käännökset ovat korkealaatuisia."
Prisma Peremarket AS
Lue lisää palautetta
homepencillicenseusersspell-checkvolume-mediumarrow-rightlayerspointer-right
fiSuomi
linkedin facebook pinterest youtube rss twitter instagram facebook-blank rss-blank linkedin-blank pinterest youtube twitter instagram