Erge leidis enda jaoks tõlketööstuse juba 2005. aastal tõlkekorraldajana, mil õppis noore ja rohelisena kõik vajaliku tähenärimise, silmateritamise ning läbirääkimiste kohta. Erge on rühkinud läbi kolme tõlkebüroo, et jõuda tõdemuseni, kui mõnus on juhendada supertoredaid tõlkijaid/toimetajaid ning viimistleda protsess lõpuni koos lahedate kujundajatega.
Erge nõrkuseks on imetabased kirjad tõlkijatele – et ükski detail ei jääks märkamata ja et kohe oleks selge, mis on saadetud töö eesmärk. Ja kui saaks, saadaks iga kirjaga purgi moosi ka kaasa😉
Erge jõuab palju, lisaks kahele töörindele nautleb ta teatris, müttab looduses ja püüab seda (pildi)purki ning neelab raamatuid.